No dai, non esiste.
A parte il punto esclamativo, ben tradotto, il resto è bislacco.
http://www.youtube.com/watch?v=9RY7mvOJqrY&feature=fvst
I started a joke, “ho cominciato un gioco (…)”.
Lo stesso tema di “fede” sarà tuttavia ripreso nel prossimo Topic.
Prossimamente, ovvio.
Adesso…, adeesso, tutti quelli (sodali in colori) che hanno aperto sto Blog pensando all’Hellas, fanno dietro-front e se ne tornano, al caldo, da Vighini o da Vighini “il caldo”, da cui il termine (più volgare che dialettale): “caldana o scàlmana”.
Che al participio passato fa: “scàlmanado” 😀 .
Uno dice: “ma come ti vengono, così siòltemente, ste idee (?) per un Topic?”
Beh, era, questa mi è venuta leggendo un noto sito internetiano che fa le traduzioni (?!) in Italiano (?!?!), tipo QUESTA:
****************************************
Bee Gees (Faith no More, Wallflowers, etc.) – I Started A Joke –
Testo:
I Started A Joke
Che ha dato il mondo intero piange
Oh, avevo visto solo
Che lo scherzo era su di me
E ho cominciato a piangere
Che ha iniziato tutto il mondo ride
Oh, se avessi conosciuto solo
Che lo scherzo era su di me
Ho guardato il cielo
E tenendo le mani sugli occhi
Sono caduto dal letto
Maledicendo la mia testa per le cose che ho detto
Finalmente è morto
Che ha iniziato il vivente mondo intero
Oh, avevo visto solo che lo scherzo era su di me
Su di me
Su di me
Finalmente è MORTO
Oh, finalmente è MORTO
I Started A Joke
Che ha dato il mondo intero piange
Oh, FINALMENTE E’ MORTO…
*****************************************
A do mane, clap-clap.
Sulla “fede”, invece, a do mani (o domenica, insomma vedemo).
😎
Mail: serendipity1947@gmail.com
Leave a Reply